Aulasic

Gestión de proyectos de traducción
Formación para traductores
  • Matrícula avanzada

    Matrícula avanzada para la formación online del próximo trimestre. Entre el 15 y el 31 de julio.

  • Traducción Médica

    Fórmate para ser uno de los nuevos traductores médicos que el sector necesita.

  • Traducción editorial y literaria

    ¿Quién dice que de la traducción literaria no se puede vivir?

  • Sobre la traducción de sitios web

    Los documentos web, hoy en día, son los encargos más comunes.

  • Gestión de proyectos de traducción

    Tú traduce y despreocúpate del resto, nosotros gestionamos.

  • Trabaja con nosotros

    Si te pica el gusanillo de la docencia y crees que puedes aportar nuevos conocimientos a otros colegas, contacta con nosotros. En AulaSIC estaremos encantados de escuchar tus propuestas.

Cursos

Opiniones

  • Solo una última palabra: chapeau.


    Ana (Arrigorriaga - Vizcaya), Traducción de páginas web

  • Buena organización, buen desarrollo y buena elección de contenidos. Es un gran curso.


    Lucía (Almeria), Traducción con Trados Studio

  • El Curso de Trados me ha resultado muy útil. Había intentado realizar otros cursos de Trados en otros sitios, pero me resultaba muy difícil, sin embargo con este curso he podido adquirir conocimientos sobre Trados, y manejarme con él.


    Lucía (Alcoi - Alicante), Traducción con Trados Studio

  • Me dedico a la corrección de textos y me ha resuelto muchas dudas y lagunas en el campo. Creo que me ayudará a disminuir los tiempos de ejecución.


    Marta (Granollers - Barcelona), Word avanzado para traductores

  • Se trata de un curso de enorme utilidad, con un contenido muy bien estructurado y completo, así como fácil de comprender. Además resulta muy interesante y despierta las ganas de seguir aprendiendo y profundizando en el tema de la traducción de patentes.


    Celia (Los Corrales de Buelna - Cantabria), Traducción de patentes (EN-ES)

  • Lo recomendaría porque creo que el curso aporta los conocimientos necesarios para adentrarse en la especialización de Veterinaria.


    Nuria (Sheffield - Reino Unido), Traducción veterinaria (EN-ES)

  • Es muy útil. No se puede explicar más en menos tiempo.


    Felipe (Totana - Murcia), Localización de videojuegos

  • El curso es definitivamente instructivo. He aprendido mucho y es la respuesta exacta a mis expectativas. En general estoy muy conforme, los profesores han estado siempre presentes respondiendo y atendiendo dudas. Muchas gracias.


    Elisa (Highlands - Reino Unido), Word avanzado para traductores

  • La información es completa y el curso está muy bien organizado.


    Migdalia (Rhode Island - US), Traducción de protocolos de ensayos clínicos (EN - ES)

  • La comunicación con los estudiantes y la plataforma utilizada son excelentes. Lo importante para mi, además de aprender, fue el estímulo a la curiosidad para seguir preparándome.


    Victor (Summer Hill - Australia), Normas de estilo para traducir y redactar textos científico-técnicos

  • Los tutores son muy amables y sus explicaciones son claras y exhaustivas.


    Anna (Barcelona), Word avanzado para traductores

  • Lo que más me gusta de los cursos de AulaSIC es la enorme cantidad de material de referencia que te dan. Ayuda mucho a tener una base por la que empezar a buscar y te ahorra tiempo. La tutora ha sido fantástica y ha sabido transmitir su pasión por su trabajo, algo que sin duda es una motivación para seguir sus pasos.


    Alicia (Torremolinos - Málaga), Traducción gastronómica y culinaria EN-ES

  • A nivel de conocimientos, teoría y recursos, me parece perfecto y completísimo. Muchas gracias por todo, Tere. Nota de cata: En boca es potente y con mucho umami ;-).


    María (Logroño - La Rioja), Traducción vitivinícola y enológica EN-ES

  • Es uno de los cursos en que más he aprendido en los últimos tiempos y va mucho más allá de lo que yo esperaba. Considero que he adquirido conocimientos que ni siquiera sabía que necesitaba y que son directamente aplicables a mi trabajo diario. Ojalá hubiese podido cursarlo hace varios años.


    Cristina (El Ferrol - A Coruña), Terminología de uso obligado en la industria farmacéutica

  • Me gustan mucho los cursos de AulaSic. Ya he hecho varios, y sistemáticamente están muy bien organizados, el contenido es muy útil, los instructores son de primera y la calidad es muy alta. Por otro lado, Scheherezade es una extraordinaria comunicadora, prepara unos materiales buenísimos y ha conseguido que el grupo se relacione e intercambie pareceres, lo cual, en mi opinión, ha aportado otra dimensión al aprendizaje virtual. Personalmente tenía muchas ganas de meterle mano a la traducción editorial, así que ojalá organicéis otros cursos de traducción literaria en el futuro, porque me apunto seguro. Muchas gracias. 


    Prado (Tampa - Florida - EEUU), Traducción romántica y erótica (EN-ES)

  • La variedad y abundancia de conocimientos que se imparten y la buena preparación de los tutores. 


    Mònica (Barcelona), Máster de especialización en traducción médica

  • El curso fue muy interesante y he aprendido muchas cosas útiles en un campo en el que los traductores tienen aún mucho que aportar. Para una formación a distancia, el material y el seguimiento son muy importantes y han sido muy buenos. Gracias por todo.


    Teresa (Vernegues - Francia), El SEO en la traducción de páginas web

  • Es un curso muy completo, tanto en el contenido como en la parte práctica. Muy útil la selección bibliográfica del módulo final.


    Celia (Barcelona), Traducción editorial y corrección tipográfica para traductores

  • En un tiempo breve se aprende de forma práctica todo un campo de la traducción. Muchas gracias. ¡Buen trabajo!


    Daniel (Málaga), Traducción audiovisual: Subtitulado (EN-ES)

FAQs

Element

Become a Member


Continue