Aulasic

Traducción con SDL Trados Studio. Nivel avanzado

Matricularse Más Información

Traducción con SDL Trados Studio. Nivel avanzado

Modalidad: Online

Inicio: 12 Noviembre

Precio: 299 € 239 € Matrícula avanzada

Si eres traductor profesional, necesitas un buen dominio de SDL Trados Studio.


Este curso complementa los de SDL Trados Studio de niveles inicial e intermedio con conocimientos de gestión de memorias de traducción, traduccion de documentos HTML y XML, expresiones regulares y control de cambios y revisión.

 

Está indicado para profesionales que realizan tareas de gestión de proyectos de traducción y que tengan un dominio intermedio del mismo.


 
Más de 6.000 alumnos han aprendido a manejar SDL Trados en AulaSIC.

 

Pago fraccionado: 50% reserva de plaza + cuotas (sin recargo)


Miembro corporativo de ATA

  • Traducción de documentos HTML y XML
  • Gestión de memorias de traducción
  • Recursos de idioma
  • Expresiones regulares aplicadas al control de calidad
  • Control de cambios y revisión en Studio y en Microsoft Word
  • Este curso me ha supuesto un reto a pesar de trabajar todos los días con Trados y me ha enseñado muchas cosas que desconocía. Estoy muy contenta de haberlo realizado.
    Siempre me siento apoyada y que aumento mis conocimientos con los cursos de AulaSic. Haré otro curso en cuanto me sea posible.

    Elisa (Madrid)

Objetivos:

Comprender y practicar los elementos de gestión de memorias de traducción, traduccion de documentos HTML y XML, expresiones regulares y control de cambios y revisión.

Dirigido a:

  • Traductores profesionales.
  • Traductores que opten a un puesto de gestión de proyectos.
  • Traductores que deban coordinar proyectos de traducción (internos y externos).
  • Técnicos de otras especialidades que gestionen flujos de documentación plurilingüe.
  • Responsables de externalización de traducciones en empresas.

Requisitos académicos:

Para participar en este curso es preciso tener un dominio intermedio del programa. Los conocimientos previos necesarios se imparten en los cursos de SDL Trados Studio de niveles inicial e intermedio.


Requisitos tecnológicos:

  • Ordenador personal basado en Windows o Apple Macintosh con tecnología Intel y Windows instalado (mínimo 2 Gb de RAM. Recomendado 4 Gb)
  • Windows 7, Windows 8 o Windows 10
  • MS-Word 2003 o superior
  • SDL Trados Studio 2015 o 2017
  • Multiterm (incluido en el paquete de SDL Trados Studio en las versiones freelance y pro).

Los alumnos que no posean SDL Trados Studio podrán obtener una versión de demostración. Sin embargo, puesto que la versión de demostración tiene una duración muy inferior a la acción formativa, solo puede ser activada una vez en cada ordenador y no incluye Multiterm, será imprescindible disponer de una versión operativa de SDL Trados Studio durante el desarrollo de la formación.

En cualquier caso, el planteamiento altamente profesional de la formación impartida, justifica el establecimiento de un entorno informático profesionalizado y, en consecuencia, la adquisición del software necesario.

 

Formación virtual con manuales, videos, tutoría personalizada y soporte pedagógico individualizado.

Lengua vehicular: español
Duración: 6 semanas
Carga lectiva estimada: 50 horas


Campus virtual

La formación es íntegramente online y se imparte a través del campus virtual de AulaSIC. Un campus privado, propiedad de AulaSIC, lo que garantiza la confidencialidad de los grupos.

El día de inicio del curso recibirás, por correo electrónico, las claves de acceso personalizadas que te permitirán acceder al campus virtual y las primeras instrucciones para el seguimiento del curso.

Con dichas claves, podrás acceder al campus virtual donde se instala el material necesario para el aprendizaje: Manuales, videos en los que se visualizan los procesos que se explican en los manuales, seminarios monográficos, materiales adicionales, prácticas, ejercicios, lecturas recomendadas...

Además, desde el propio campus, podrás descargar los manuales en formato pdf, para guardarlos o imprimirlos para consultas posteriores a la finalización del curso.

El campus virtual permite un acceso permanente, las 24 horas de los 7 días de la semana, durante todo el periodo lectivo.


Equipo docente

El seguimiento personalizado de un equipo docente que esté pendiente de las necesidades de cada alumno, tanto en lo que se refiere a consultas sobre la temática del curso como a la necesaria atención personal durante la formación, son cruciales para garantizar que el alumno finalizará la formación online con éxito.

Por ello, durante todo el periodo formativo, podrás contactar con los tutores a través del foro del curso para ampliar conocimientos, personalizar el aprendizaje y aclarar las dudas concretas. Los tutores responden a las preguntas de los alumnos en un tiempo máximo de 24 horas en días laborables. Cuando es necesario, las respuestas pueden ofrecerse en formato de video personalizado, para facilitar la comprensión de los temas técnicos.

Durante el curso los tutores proponen nuevos temas, corrigen de forma personalizada los ejercicios y/o los comentan en el foro de debate.

Además, el equipo pedagógico incluye también a un asistente personal que seguirá tus progresos y atenderá a tus necesidades particulares.

Los alumnos pueden participar activamente en el curso. Ya sea formulando dudas a los tutores en el foro o participando en los debates iniciados por los tutores u otros participantes.


Desarrollo del curso

Cada convocatoria tiene un periodo lectivo determinado, con fecha de inicio y final, con el objetivo de mantener el estímulo necesario para obtener los mejores resultados y la cohesión de los participantes que propicia el trabajo en grupo y el intercambio de experiencias profesionales.

Durante el desarrollo de la formación se marca un ritmo, habitualmente semanal, de estudio y presentación de ejercicios, aunque, desde coordinación pedagógica, se atiende a cualquier circunstancia personal o laboral que pueda afectar a los plazos de presentación de los ejercicios del curso, facilitando la obtención de prórrogas para la presentación de los trabajos, cuando sea necesario y posible.

Por otra parte no hay horarios obligatorios de estudio, cada alumno organiza su horario de trabajo según sus necesidades y conveniencias.

En cualquier caso, si durante la formación tienes algún problema que te impide seguirla correctamente podrás solicitar un cambio de convocatoria. Si cuando lo solicitas no ha trascurrido la mitad del periodo lectivo, el cambio no implicará coste económico alguno.


Evaluación

Durante todo el periodo formativo se realizan ejercicios y controles de evaluación continua. Al finalizar la formación se realiza una prueba de evaluación final. La superación de la evaluación global implica la obtención del certificado del curso.

Una vez finalizado el curso, corregidos los últimos ejercicios y evaluado cada participante, podrás descargar tu certificado en pdf desde el propio campus virtual.

Curriculum Vitae


Biografía

Después de estudiar ingeniería técnica de telecomunicaciones, trabajé como programadora de aplicaciones y más tarde dirigiendo el departamento técnico de la empresa de software WordPerfect. Hace casi diez años empecé a colaborar con AulaSIC a tiempo parcial y actualmente es mi dedicación principal. Desde diseñar cursos hasta tutorizarlos -principalmente relacionados con temas técnicos y sobre el programa de traducción asistida SDL Trados-, pasando por tareas puramente técnicas y de mantenimiento de la plataforma de formación.


Biografía

Aunque de formación en ingeniería, desde los años ochenta he estado ligado al mundo de los ordenadores y, los últimos veintitrés específicamente, en la informática aplicada al servicio de la lengua. Como antiguo responsable de la primera formación estructurada en el uso de internet en 1995 y en mis sucesivas facetas relacionadas con el mundo de la traducción asistida, este curso me permite aunar los dos temas en un mismo entorno. Como fundador de AulaSIC y diseñador, junto a Maria, del curso de traducción de sitios WordPress hemos alcanzado nuevamente el punto más álgido de la formación tecnológica para traductores, algo que no se repetía desde la inauguración del primer curso de traducción de páginas web que estrenamos en 2002.

12ª Edición: del 12 de noviembre al 21 de diciembre de 2018

Hasta la mitad del curso puedes solicitar cambio de convocatoria a cualquiera de las ediciones que se impartirán durante 2019, sin coste alguno.



Element

Become a Member


Continue